No exact translation found for المتطلبات الضرورية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic المتطلبات الضرورية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • También ha preparado una lista de los requisitos de los usuarios.
    كما جمع الفريق متطلبات المستعمل الضرورية.
  • Existe un vínculo evidente entre el desarme y el desarrollo: el desarme es un requisito fundamental para lograr el desarrollo.
    تقوم علاقة واضحة بين نزع السلاح والتنمية: نزع السلاح متطلب ضروري لتحقيق التنمية.
  • El país cuenta en la actualidad con una economía floreciente y, a diferencia de otras colonias, no tiene urgencias financieras que lo empujen a la independencia.
    وقالت إن البلد يتمتع حاليا باقتصاد مزدهر، على خلاف المستعمرات السابقة، وليس لديه متطلبات ضرورية مالية للضغط من أجل الاستقلال.
  • Los servicios de las clínicas rurales son deficientes, y no pueden satisfacer plenamente las necesidades de atención médica de las mujeres.
    فالمرافق في العيادات الطبية الريفية رديئة ولاتستطيع أن تلبي بشكل كامل المتطلبات الضرورية لتوفير الرعاية الصحية للمرأة.
  • En consecuencia, si la Comisión aprueba el proyecto de resolución no se necesitarán créditos adicionales, ya que las necesidades podrán satisfacerse dentro de las estimaciones propuestas.
    ولهذا لن تكون هناك حاجة إلى مخصصات إضافية إذا ما اعتمدت اللجنة مشروع القرار، حيث سوف تُستوعَب المتطلبات الضرورية في إطار التقديرات المقترحَة.
  • Hasta que se ejecute el plan maestro de mejoras de infraestructura, el programa de trabajo se limitará a las necesidades que son decisivas para procurar un entorno seguro de trabajo al personal, los delegados y los visitantes;
    وريثما يُنَفَّذ المخطط العام لتجديد مباني المقر (الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية)، سيكون برنامج العمل مقصورا على المتطلبات الضرورية لتوفير بيئة عمل آمنة للموظفين والوفود والزوار؛
  • Lo que Venezuela no puede entender en todo esto es que los Estados Unidos no puedan cumplir con un tratado de extradición suscrito entre nuestros dos países, porque se presentó legalmente una solicitud legítima, cumpliendo todos los requisitos pertinentes para que el terrorista Luis Posada Carriles, prófugo de la justicia venezolana, sea detenido y extraditado a nuestro país y juzgado por sus actos terroristas.
    لقد تقدمت فنزويلا بطلب مشروع وقانوني، استوفت فيه كل المتطلبات الضرورية، بغية إلقاء القبض على الإرهابي لويس بوسادا كاريليس، الهارب من العدالة الفنزويلية، وتسليمه إلى بلدي لمحاكمته على أعماله الإرهابية.
  • Trabajamos actualmente con las autoridades de la India a fin de completar los requerimientos técnicos necesarios para comenzar la próxima etapa de la campaña de destrucción en una nueva instalación establecida con ese propósito.
    ونعمل حاليا مع السلطات الهندية لاستكمال المتطلبات التقنية الضرورية للبدء في المرحلة التالية من حملة التدمير في مرفق تدمير جديد.
  • Al-Hebsi (Emiratos Árabes Unidos) expresa la satisfacción de su delegación por las medidas adoptadas en muchos países para proteger los derechos y atender las necesidades vitales de los niños.
    السيد الحبسي (الإمارات العربية المتحدة): أعرب عن ارتياح وفده للتقدم الذي أحرزه العديد من البلدان في حماية حقوق الطفل وتوفير متطلبات الحياة الضرورية له.
  • En el caso de las capas antireflectantes utilizadas en combinación con las fotoresinas, ESIA indica que tampoco hay alternativa disponible que cumpla los requisitos técnicos específicos necesarios (ESIA, 2003).
    وبالنسبة للطلاءات المضادة الانعكاسية المستخدمة في التآلف مع مقاومات الضوء، تدل ESIA على عدم وجود بديل متاح لتلبية المتطلبات التقنية الضرورية المحددة (ESIA، 2003).